Greek Alphabet: Unlock the Secrets
  • Home
  • The Greek Alphabet Song
  • Free Mini-Poster
  • About the Author
  • Hymns of Orpheus Translations
  • Learn about Alpha: A (1)
  • Learn about Beta: B (2)
  • Learn about Gamma: Γ (3)
  • Learn about Delta: Δ (4)
  • Learn about E Psilon: Ε (5)
  • Learn about Wau: Ϝ (6)
  • Learn about Zeta: Ζ (7)
  • Learn about Heta: Η (8)
  • Learn about Theta: Θ (9)
  • Learn about Iota: Ι (10)
  • Learn about Kappa: Κ (20)
  • Learn about Lambda: Λ (30)
  • Learn about Mu: Μ (40)
  • Learn about Nu: Ν (50)
  • Learn about Ksi: Ξ (60)
  • Learn about O Micron: Ο (70)
  • Learn about Pi: Π (80)
  • Learn about Qoppa: Ϙ (90)
  • Learn about Rho: Ρ (100)
  • Learn about Sigma: Σ (200)
  • Learn about Tau: Τ (300)
  • Learn about U Psilon:Υ (400)
  • Learn about Phi: Φ (500)
  • Learn about Chi: Χ (600)
  • Learn about Psi: Ψ (700)
  • Learn about O Mega: Ω (800)
  • Learn about Parakuisma: ϡ (900)
  • Contact

Buy Greek Alphabet: Unlock the Secrets on Amazon

Greek Alphabet: Unlock the Secrets 
by Catherine R. Proppe

Go to Amazon.com

To Dionysos Bassareos Triennial  #HymnsOfOrpheus

10/3/2016

0 Comments

 
Translated by Catherine Proppe  October 3, 2016.

45. Διονύσου Βασσαρέως Τριετηρικού.

To Dionysos Bassareos Triennial
 
Ἐλθέ, μάκαρ Διόνυσε, πυρίσπορε, ταυρομέτωπε,
Come, blessed Dionysos, fire-seeded, bull-browed,
 
Βάσσαρε καὶ Βακχεῦ, πολυώνυμε, παντοδυνάστα,
Bassaros and Bacchos, many-named, all dynastic,
 
ὃς ξίφεσιν χαίρεις ἠδ' αἵματι Μαινάσι θ' ἁγναῖς,
Delighting in swordplay and blood mania pure,
 
εὐάζων κατ' Ὄλυμπον, ἐρίβρομε, μανικὲ Βάκχε,
Gloriously unconfined Olympian, raucous, manic Bacchos,
 
θυρσεγχής, βαρύμηνι, τετιμένε πᾶσι θεοῖσι
Thyrus-wielding, raging, revered by all Goddesses, Gods,
 
καὶ θνητοῖσι βροτοῖσιν, ὅσοι χθόνα ναιετάουσιν·
And mortal humans, by every one of earth’s inhabitants.
 
ἐλθέ, μάκαρ, σκιρτητά, φέρων πολὺ γῆθος ἅπασι.
Come, blessed, leaping dancer, bring a multitude of Ge’s divine gifts for all.
 
 
NOTES
 
Bassare/Bassaros (Βάσσαρε) is another name for Dionysos. Bassara (βασσάρα) means fox and refers to the fox-skin dresses worn by Thracian bacchanals. A bacchanal is any one full of wine and reveling in dancing and music. Bacchos (Βακχεῦ) is another name for Dionysos. Bak- (Βακ-) is a prefix meaning “rod” or “staff.”  Devotees of Dionysos carried a staff, a thyrsus (θύρσος), tipped with a pinecone and draped in the ivy of the grapevine. It is likely that these staffs served as torches (δαΐς) since torches were generally made of pine (πεύκη) topped with pine tar (πίσσᾰ, πίττᾰ).
 
Triennial may mean three times a year, every three years, or every other year.
 
Some authorities cite four annual Dionysian festivals, one of which they designated as “rustic” which may mean it was not officially recognized. The three officially recognized festivals were the Lenaea (January-February), a festival of the wine-press, the Anthesteria (February-March), a festival to first open the new casks of wine and to honor deceased loved ones, and the Great Dionysia (March-April), a festival to celebrate first blooms.[1]
 
Dionysos’ father is Zeus, the immortal God of lightning storms and the spark of fire/spark of life, thus Dionysos is “fire-seeded.”
 
The stars which outline the face of the constellation Taurus, the bull, are called the Hyades, bringers of rain. These are said to be the nurses of Dionysos.[2]
 
 
Some Roman poems about Bacchus:
 
“…The Female Train the soft Vine-Jav’lins wield…
                            --All the Matrons fir’d,
With the same Furies in their Breasts, to seek
New Dwellings, leave their Houses: To the Winds
They give their Necks, and Hair: Some fill the Sky
With trembling Yells: and, clad in Skins of Beasts,
Brandish their Spears with viny Wreaths entwin’d.” – Pietro Trapassi
 
“-------------------------------- Distracted, wild,
She rages: and, incens’d, o’er all the Town
Roves, like a Bacchanal: when at the Name
Of Bacchus, his triennial Orgies swell
Her Breast with Madness: and Cytheron’s Top
Invites her echoing with nocturnal Sounds.”  -- Pietro Trapassi
 
 
From Medulla Poetarum Romanorum, or, The Most Beautiful and Instructive Passages of the Roman Poets, by Henry Baker, Vol. I., London, England, 1737, ps. 89-91.
http://books.google.com/books?id=wzA5AQAAMAAJ&pg=PA91&lpg=PA91&dq=bacchus+triennial+festival&source=bl&ots=ihD7WCaR6F&sig=LwF0T7PZpxfMlttgaeaa2tNfiH0&hl=en&sa=X&ei=yDQVU7XgJ-He0QH47oEQ&ved=0CCgQ6AEwAQ#v=onepage&q=bacchus%20triennial%20festival&f=false


[1] http://www.cndp.fr/archive-musagora/dionysos/dionysosen/fetes.htm

[2] Pseudo-Hyginus, Astronomica 2. 21
0 Comments



Leave a Reply.

    Author

    This blog is a first-pass attempt to translate the Hymns of Orpheus with the help of the Liddell-Scott Greek-English Lexicon.

    I am a research analyst and a native of Detroit, Michigan.  

    Other Translations of Hymns of Orpheus

    February 2017
    January 2017
    December 2016
    November 2016
    October 2016
    September 2016
    August 2016
    June 2016
    May 2016
    April 2016
    March 2016
    February 2016
    January 2016
    December 2015
    November 2015
    October 2015
    September 2015
    August 2015
    July 2015
    June 2015
    May 2015
    April 2015
    March 2015
    February 2015
    January 2015
    December 2014
    November 2014
    August 2014
    May 2014
    April 2014
    March 2014
    February 2014
    January 2014
    December 2013
    November 2013
    October 2013
    September 2013
    August 2013
    July 2013

    Categories

    All

    RSS Feed

Proudly powered by Weebly